ENGLISH

      

    

 

 

SOFIA BLIND

  

  

  

     ÜBERSETZUNGEN SACHBUCH

  

  

  

ÜBERSETZUNGEN KUNST

  

  

        

     EIGENE BÜCHER

   

  

        

     ENGLISH

  

  

        

     post@sofiablind.de

Impressum

                            

____________________

ABOUT
Sofia Blind, literary translator & author, ex-radio journalist and gardener

TRANSLATIONS
I translate literary non-fiction books and art texts from English and French into German; among others, books by John Lewis-Stempel, Nigel Slater, Will Gompertz, Grayson Perry and Helen Jukes. Areas of interest: art, photography, psychology, nature writing, gardening/cooking.

BOOKS
In addition to translating, I also write books.  Wörter, die es nicht auf Hochdeutsch gibt ("Words that do not exist in written German"), DuMont Buchverlag 2019, presents fifty non-translatable terms from German dialects, with illustrations by Nikolaus Heidelbach. My second book, Die alten Obstsorten ("Heirloom Fruit Varieties"), was published October 13, 2020 by DuMont Buchverlag; the second printing is under way. It contains fifty long and about a hundred short portraits of old varieties of apples, pears, cherries, plums, peaches and other fruit, with historical illustrations from the 19th century, interesting stories and chapters on the history, cultivation and culinary uses of heirloom fruit varieties.

Please contact me if you have any questions or check the references in my CV.